O estúdio onde está a ser gravada a dobragem portuguesa de Sailor Moon Crystal abriu recentemente as suas portas para um “Meet and Greet” com parte do elenco da série.
Marcaram presença Rogério Jacques (Tuxedo Kamen), Carla García (Sailor Mercury), Cristina Cavalinhos (Sailor Mars), Rómulo Fragoso (várias personagens masculinas) e Fernanda Figueiredo, a inesquecível voz da Bunny na dobragem clássica (que fará uma participação especial em Crystal, como Rainha Serenity).
O encontro foi o resultado de um concurso realizado na página no Facebook da 112 Studios e consistiu em organizar uma sessão com dois fãs da série. Mas o SMpt também esteve lá, para registar o momento.
Vanessa e Isabel foram as duas felizardas que venceram o sorteio e mostraram-se sempre muito atentas à conversa mantida entre os actores e equipa 112 Studios, representada pelo esclarecedor José Luiz Alves, Director de Dobragem, pelo atencioso Luís Faustino, Técnico de Áudio, e pela muito bem-disposta Marina Lara, Produtora.
A sessão, que tinha duração prevista de uma hora e meia durou mais de cinco, tal não era o entusiasmo e o interesse de todos os presentes.
Um dia de muitas emoções
Por volta das 11H00 começaram a chegar os actores, dando início a uma animada conversa, com muitas recordações da dobragem dos anos 90 de Sailor Moon – A Navegante da Lua, expectativas quanto à versão portuguesa de Sailor Moon Crystal e muitas trocas de impressões, pois o elenco também queria saber o que os fãs estão a achar do seu trabalho e mostrava-se notoriamente interessado em corrigir detalhes menos positivos.
Fernanda Figueiredo era a mais emocionada. A actriz recordou com muita nostalgia os anos 90 e os tempos em que dava voz à Bunny Tsukino, a Navegante da Lua. Também Cristina Cavalinhos, a eterna Rita Hino, ou Navegante de Marte, se emocionou ao saber que tem uma verdadeira “legião de fãs”, enquanto Rogério Jacques contava algumas peripécias e encontros com fãs que reconheciam a voz do Mascarado, fosse na rua ou nas peças de teatro que apresenta.
Já a querida Carla García contava-nos como é “uma honra”, participar em Crystal, até porque era fã da série “desde pequenina, quando via os episódios com o meu avô”, disse, visivelmente comovida. O divertido Rómulo Fragoso faz as vozes de várias personagens, tendo-nos dito que a sua preferida é o Umino, e falou-nos das condições em que os estúdios trabalham e da “ginástica” orçamental que é necessária fazer para produzir uma dobragem de qualidade sendo, por isso, necessário que um actor dê voz a vários “bonecos”.
Seguiu-se uma longa sessão de autógrafos e fotografias, pois todos queriam ter uma recordação do dia em que conheceram pessoalmente alguns ídolos da infância.
É aqui que “magia” acontece
Chegara então o momento do Director José Luiz fazer uma visita guiada pelas instalações da 112 Studios, muito particularmente à cabine onde é gravada a dobragem de Sailor Moon Crystal.
A moderna sala, insonorizada, está dividida: de um lado está o actor e, do outro, o técnico de áudio. Os actores gravam à vez, sozinhos, e Fernanda Figueiredo e Rogério Jacques fizeram questão de nos mostrar como se faz e gravaram algumas cenas dos últimos episódios do primeiro Arco da série. À sua frente tinham um monitor, onde era exibido o anime, e um tablet com as falas das suas personagens.
A 112 Studios é uma empresa “amiga do ambiente” e, por esse motivo, já não utiliza guiões em papel, mas sim num tablet “os actores adoram, é muito mais prático”, esclareceu José Luiz.
Do outro lado, o Técnico de Áudio explicava como se processava a edição do som. Para leigos, é como fazer uma colagem e sobreposição de ficheiros. “Recebemos uma faixa de áudio sem vozes, só com música e efeitos de som, por parte do produtor”, começou por explicar Luís Faustino, “e ‘por cima’ colocamos as vozes portuguesas”. O resultado dessa “mistura” é a dobragem em português, que é enviada para o Biggs. O estúdio encaminha apenas o áudio para o canal de televisão que, depois, o coloca sobre o vídeo, deixando tudo pronto para a emissão.
As instalações da 112 têm ainda outras salas e cabines, onde são gravados programas de televisão e produzidas outras dobragens, não só de desenhos animados, mas também de filmes e séries, muitos deles para o mercado africano, que se encontra em expansão mas que, por falta de profissionais e empresas do sector, recorre aos serviços portugueses, “e ainda bem!”, brincava, divertido, José Luiz.
A sessão já ia longa quando chegou a hora da despedida, tendo o Director de Dobragem, José Luiz Alves, deixado uma promessa a todos “acima de tudo, respeitamos os fãs. O nosso trabalho é sempre feito a pensar em vocês”.
E as visitantes, o que acharam?
Para Vanessa, uma das vencedoras do concurso da 112 Studios, “eu, que nunca tinha estado num estúdio, gostei de ver como funciona ao vivo. Vê-se que a equipa é uma espécie de ‘família’, apesar de não gravarem juntos”.
“Adorei o dia de hoje! Foi fantástico!”, disse-nos Isabel, a outra participante.
Comments
Excelente artigo, muito bem feito. Parabéns ao SMPt e ao estúdios, aos responsáveis pela produção e direcção e ainda aos técnicos e actores!
Ola! Sou carla nunes surda. Sou fā sailor moon. Mas preciso ver de legenda ” texto”. Precisa muito de legenda. É muito importante! Porque as crianças ouvintes ou surdos precisa ver de legenda. SO PEÇO TE UM FAVOR…. PRECISAR DE LEGENDA.
Carla, podes ver Sailor Moon Crystal com legendas em português, aqui: http://ch.nicovideo.jp/sailormoon-Portuguese
wow
I didn’t know Star Uranus was so hot!