Detalhes
Anata no Sei Janai (あなたのせいじゃない ; “Não é Culpa Tua“) é a canção de imagem de Makoto Kino na primeira temporada do anime. Também apareceu no episódio 49, tocando ao fundo enquanto Makoto pensava na primeira vez que conheceu Shinozaki.
A letra foi escrita por Takeshi Yokoyama, a música foi composta e arranjada por Takanori Arisawa, e a canção foi interpretada por Emi Shinohara (dobradora de Makoto Kino). Na versão portuguesa, é das poucas música a ser mantida na sua versão original.
Foi adaptada em português por Star Uranus com vocais de Barbie.
Compilação músicas em português
Podes fazer o download do álbum com todas as músicas em português aqui!
Versão adaptada – Não é culpa tua
Estou aqui, a olhar para o pôr do sol
e as minhas memórias estão a voltar.
Eu sei, deste sempre que fui assim…
Não consigo encontrar alguém quem me faça lembrar de ti.
Não importa quantas vezes me apaixonei
Porque nunca resultou, como eu queria.
*Mas não é culpa tua, e eu lamento por isso.
A culpa é da chuva que começou a cair.
Eu tive tantas paixões, quantas estrelas há no céu
mas é por ti que eu sinto amor.
És inocente, quando olhas para mim.
o teu sorriso e o castanho do teu olhar…
Eu sei, tu és sempre tão gentil,
não existe ninguém que possa ficar no teu lugar (no meu coração).
Voando até ao final do céu
sob as nuvens eu andarei, a olhar para ti.
Mas não é culpa tua, e eu lamento por isso.
O tempo passará e tu vais esquecer.
Mas, por favor, chamarei por ti, até não poder mais
quero que fiques sempre junto a mim.
*Mas não é culpa tua, e eu lamento por isso.
A culpa é da chuva que começou a cair.
Eu tive tantas paixões, quantas estrelas há no céu
mas é por ti, que eu sinto amor.
Vocais: Barbie
Letra e arranjo: Star Uranus
Versão adaptada
Versão japonesa
Versão Original
Japonês
今も黃昏の街に
きらめいてる思い出
そうよ あれからあなたに
似ている人に会うたびにときめく
何度 恋に落ちても
いつもうまく行かなくて・・・
あなたのせいじゃないの ごめんね
降り始めた雨のせいよ
星の数ほど 恋もあるけど
まだあなたを愛してる
少し無邪気な眼差し
小麦色の微笑み
きっと 優しいあなたの
代わりになれる人なんていないの
空の果てを彷徨う
雲のように切なくて・・・
あなたのせいじゃないの ごめんね
時が経てば忘れるから
だけどお願い 夢の中では
ずっとそばに いさせてね
あなたのせいじゃないの ごめんね
降り始めた雨のせいよ
星の数ほど 恋もあるけど
まだあなたを愛してる
Japonês (rōmaji)
Ima mo tasogare no machi ni
Kirameiteru omoide
Sou yo are kara anata ni
Nite iru hito ni au tabi ni tokimeku
Nando koi ni ochite mo
Itsumo umaku ikanakute…
Anata no sei ja nai no gomen ne
Furihajimeta ame no sei yo
Hoshi no kazu hodo koi mo aru kedo
Mada anata wo aishiteru
Sukoshi mujaki na manazashi
Komugi iro no hohoemi
Kitto yasashii anata no
Kawari ni nareru hito nante inai no
Sora no hate wo samayou
Kumo no you ni setsunakute…
Anata no sei ja nai no gomen ne
Toki ga tateba wasureru kara
Dakedo onegai yume no naka de wa
Zutto soba ni isasete ne
Anata no sei ja nai no gomen ne
Furihajimeta ame no sei yo
Hoshi no kazu hodo koi mo aru kedo
Mada anata wo aishiteru
Tradução
Mesmo agora, nesta cidade ao crepúsculo,
Memórias brilhantes persistem.
Sim, desde então, sempre que encontro alguém
Que se assemelhe a ti, meu coração palpita.
Mesmo que tenha caído no amor várias vezes,
Nunca parece dar certo…
Não é tua culpa, peço desculpas,
Pelo início da chuva.
Há tantos amores quantas as estrelas,
Mas ainda te amo.
Um olhar um pouco ingénuo,
Um sorriso de cor de trigo.
Certamente, não há ninguém
Que possa ser substituto do teu amável ser.
Vagueio até aos confins do céu,
Tão doloroso como as nuvens…
Não é tua culpa, peço desculpas,
Porque o tempo passa e esqueceremos.
Mas por favor, permita-me sempre
Ter-te ao meu lado nos meus sonhos.
Não é tua culpa, peço desculpas,
Pelo início da chuva.
Há tantos amores quantas as estrelas,
Mas ainda te amo.