Clica no
nome da música para veres a sua tradução.
Moonlight Densetsu
(Lenda do Luar)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
Desculpa mas não posso
contar
Posso dizer isso nos
meus sonhos
Os meus pensamentos
estão a dar CURTO-CIRCUITO
Quero estar contigo
agora
O luar parece chorar
É meia-noite muito
tarde para ligar
Mas sou ingénua, o que
vou fazer?
O meu coração é um
caleidoscópio
A luz da lua irá
guiar-me
Para que possa
encontrar-te outra vez
A coreografia das
estrelas pode prever
Todo o amor que veio e
foi
Nascidos no mesmo
planeta,
um romance MIRACULOSO.
Mais um fim-de-semana
juntos
Deus, concede-me um
final feliz
No passado, presente
e futuro
Dedicarei todos os
meus pensamentos a ti
Se o desastre vier até
nós quando nos conhecemos
Nunca nos esquecerei
Milhões de estrelas
olham para nós
Vendo-nos tentar viver
juntos em amor
Involuntariamente,
miraculosamente, Encontramo-nos de novo
A coreografia das
estrelas pode prever
Todo o amor que veio e
foi
Nascidos no mesmo
planeta,
um romance MIRACULOSO.
Acreditas?
Um romance MIRACULOSO.
*A versão TV
acaba aqui |
|
|
|
Gomen ne sunao
ja nakute
Yume no naka nara ieru
Shikou kairo wa SHOTTO SUNZEN
Ima sugu aitai yo
Nakitaku naru you-na Moonlight
Denwa mo dekinai Midnight
Datte junjou dou shiyou
Haato wa mangekyou
Tsuki no hikari ni michibikare
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe
Uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
MIRAKURU romansu *
Mo ichido futari de weekend
Kami-sama kanete happy-end
Genzai kako mirai mo
Anata ni kubittake
Deatta toki no natsukashii
Manazashi wasurenai
Ikuseman no hoshi kara
anata o mitsukerareru
Guuzen mo chansu ni kaeru
ikikata ga suki yo
Fushigi-na kiseki kurosu-shite
Nandomo meguri-au
Seiza no matataki kazoe
uranau koi no yukue
Onaji kuni ni umareta no
MIRAKURU romansu
Shinjite iru no
MIRAKURU romansu
*A versão TV acaba aqui |
|
|
|
Adaptação
utilizada |
|
Peço desculpa por não ser sincera
Mas nos meus sonhos digo a verdade
O meu pensamento está a dar choque
Desejo ver-te agora
Este luar faz-me chorar
O meu coração chama sem parar
Mas que posso eu fazer?
Caleidoscópio é o meu coração
Guiada pela luz deste luar eu vou
Nada, nos fa— nos fará parar
Vendo o futuro nas constelações
O destino nos ligou aos dois
Nascemos todos na mesma terra
É o
milagre do amor
Acredito nisso sim
É o milagre do amor |
|
|
|
Voltar ao topo
Sailor Star Song
(Canção da navegante
estelar)
(esta letra foi escrita por
Naoko Takeuchi)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
Tristeza neste SORRISO
DE NAVEGANTE
Levantando-se de um
milagre, ASAS DE NAVEGANTE.
Alguém ou alguma coisa
está a segurar a estrela brilhante
Não perderei! Para
amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE
Sem dúvida! Vou
encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR
Que esta promessa seja
espalhada até aos confins da galáxia
Desde o momento em que
desapareceste,
Uma jornada sem fim
para te encontrar começou.
Num mapa envelhecido,
está um desenho de um anjo
Que aponta para um
Escuro Coliseu que espera a nossa chegada.
O coração treme desde
aquele dia do nosso beijo secreto.
Não importa o quão
seja difícil,
Vou continuar a
procurar-te.
Não agonies, OLHOS DE
NAVEGANTE!
Isto é acerca de ti,
VENTO DE NAVEGANTE!
Esta canção conhece o
caminho da estrela.
ão perderei! Para
amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE
em dúvida! Vou
encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR
Voando para cima das
asas de um anjo.
Correndo sozinha e
descobrindo o caminho,
Por fim, com grande
dificuldade, encontrei este túnel.
Na superfície de um
FRESCO o teu caminho é mostrado.
Alguém pendurado numa
estrela está a gesticular para eu cantar um feitiço.
Este é o MIRACULOSO
destino de duas pessoas,
Mesmo se atravessares
para o passado ou o futuro, eu encontrar-te-ei.
Dor nestes OLHOS DE
NAVEGANTE.
Levantando-se de um
milagre, ASAS DE NAVEGANTE.
Alguém ou alguma coisa
está a segurar a estrela do destino.
Não perderei! Para
amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE
Sem dúvida! Vou
encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR
Que esta promessa seja
espalhada até aos confins da galáxia
Não agonies, OLHOS DE
NAVEGANTE!
Isto é acerca de ti,
VENTO DE NAVEGANTE!
Esta canção conhece o
caminho da estrela.
Não perderei! Para
amanhã, com um GRITO DE NAVEGANTE
em dúvida! Vou
encontrar-te! A NAVEGANTE ESTELAR
Voando para cima das
asas de um anjo. |
|
|
|
Kanashimiga
ima SEERAA SMAIRU
Kisekiwo okosuno SEERAA UINGU
Daredatte kagayaku hoshi wo motsu
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Tsukamaeru! SEERAA STAA
Kono chikai todoke ginga made
Anata ga kieta
sono toki kara
Sagashitsuzukeru tabi ga hajimatta
Kibanda chizu ni wa SUTENSHIRU no tenshi no
e
Yubi sasu saki wa DAAKU na KOROSEUMU ga
matteru
Furueru mune ni wa ano hi no himitsu no KISU
Donna ni tsurai sadame demo
Oitsuzukeru kara
Kookai wa
shinai SEERAA AIZU
Anata ni tsuite ku SEERAA UINDO
Kono uta wa hoshi no michi shirube
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Mitsukeru yo! SEERAA STAA
Tenshi no hane de tobitatsu no.
Hitoride
ashiru mishiranu michi
Yatto tadoritsuita kono torideni
FURASUKO no soko anataga no koshiteitta
Shiren no hoshi no hitokakera saa jumon wo
tonaeyou
Korewa futari
no MIRAKURU na sadame
Kakomo miraimo tobikoete oitsuitemiseru
Kurushisaga
ima SEERAA AIZU
Kiseki wo okosuno SEERAA UINGU
Daredatte ummei no hoshiwo motsu
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Tsukamaeru! SEERAA STAA
Kono chikai todoke ginga made
Kookai wa
shinai SEERAA AIZU
Anata ni tsuite ku SEERAA UINDO
Kono uta wa hoshi no michi shirube
Makenai! Ashita e SEERAA EERU
Zettai! Mitsukeru yo! SEERAA STAA
Tenshi no hane de tobitatsu no.
|
|
|
|
|
|
Adaptação
utilizada |
|
O Amanhã! Um grito de
navegante
Não temer, navegante
estelar
Está dentro de ti,
A esperança universal
Desde o momento em que
tu de-sapareceste assim,
Uma jornada começou,
para te poder encontrar
Os pedaços de um mapa
antigo
Têm forma de um anjo
fugaz
Que me ajuda e que me
guia neste caminho
de escuridão sem fim
Mas eu aqui estarei
Involta de fogo e de luz
para assim lutar
contra aquele mal
da galáxia e mais além
Não desistas, Navegante do Amor
Estou contigo navegante de valor
Encerras em ti a melodia estelar
O Amanhã! Um grito de
navegante
Não temer, navegante do
poder
Encontrei em ti
A esperança universal
|
|
|
|
Voltar ao topo
Heart Moving
(Coração andante)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
Estivemos juntos num
sonho, não estivemos?
Enquanto as estrelas
nos olhavam
Quando éramos só
amigos, não nos importávamos
Falávamos casualmente
Mas houveram momentos
onde eu só te via
Quero ser mais bonita
neste instante
* Quando te apaixonas,
algo muda
Fecha os olhos, e
mantém o bater do teu coração secreto
Queria poder
mostrar-te os meus sentimentos
*Repetir |
|
|
|
|
Yume no naka
futari de ita yo ne
hoshi-tachi ni mamorarete
tomodachi no
toki ni wa ki ni sezu
nani genaku hanashi-shite-ita kedo
anata dake ki ni naru shunkan ga atta no
motto kirei ni ima sugu naritai
* koi-suru to
nanika ga kawaru ne
me wo tojite tashikamete
dakishimeta tokimeki sono mama
kono omoi tsutaetai
*Repetir |
|
|
|
Voltar ao topo
Heart Moving
(Genérico português)
Abertura
Portuguesa |
|
Vive a vida
como uma festa
Sob o vento na
floresta
Lua navegante, segue
o teu rumo
Vem em ti a paixão do
meu destino
Com o teu poder e a
tiara
E com o meu gato Luna
Vamos vencer as
batalhas
Essas causas
esquecidas
Luna luna
Conto contigo
Nessas lutas contra o
inimigo
Monstros sonhos são
Lendas ou imaginação
Luna luna vem
Lutar pelo bem
|
|
|
|
Voltar ao topo
Otome no Policy
(Política da rapariga
bonita)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
Sempre que estiveres em APUROS, NUNCA DESISTAS
Sim! Essa é a política da rapariga bonita.
Um dia, na realidade, pelo tal rapaz especial que conhecerás
Tu erguer-te-ás e mergulharás.
E dentro do teu coração
O amor despertará.
Não será de todo algo assustador
Segue o bater do teu coração
Tens grandes sonhos, não tens?
Tão bravo o POÇO.
Milhares de coisas mais sérias do que isto estão para vir.
Esta é a tua oportunidade de começar a voar magnificamente.
Quando ficam sérios, todos ficam bonitos, por isso
Tem confiança e começa a ultrapassar as barreiras.
Por agora, aquele poder desconhecido dorme,
Mas um dia ele despertará!
Tornar-te-ás o que queres ser, certo?
A pessoa que preservas properará, certo?
Em ocasiões raras também haverão lágrimas, não é?
Mas não obstante, bravo o POÇO!
Não será uma coisa assustadora de todo!
Segue o bater do teu coração!
Tens grandes sonhos, não tens?
Tão bravo o POÇO!
|
|
|
|
|
Donna PINCHI no toki mo zettai akiramenai
Sou yo Sore ga karen na otome no PORISHII
Itsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni
Kao wo agete tobikonde yuku no
Tsunto itai mune no oku de
Koi ga mezameru wa
Kowai mono nanka nai yo ne
Tokimeku hou ga ii yo ne
Ooki na yume ga aru yo ne
Dakara PITTO ririshiku
Motto taihen na koto ippai machi-uketeru
Kitto sore wa karei ni habataku CHANSU
Minna honki no toki ga tottemo kirei dakara
Jishin motte KUURIIA shite yuku no
Ima wa nemuru michi no power
Itsuka afureru wa
Naritai mono
ni naru yo ne
Ganbaru hito ga ii yo ne
Namida mo tama ni aru yo ne
Dakedo PITTO ririshiku
Kowai mono
nanka nai yo ne
Tokimeku hou ga ii yo ne
Ooki na yume ga aru yo ne
Dakara PITTO ririshiku
|
|
|
|
Voltar ao
topo
Tuxedo Mirage
(Miragem do
mascarado)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
Tirando o meu colar de
sobrancelha crescente
E os meus brincos PERFURADOS estrelares
O que devo fazer? O meu coração
O meu coração está cheio (com algo misterioso)
Mesmo se os fogos de artifício se transformarem em
estrelas
E o meu amor desaparecer na escuridão
Imploro-te, por favor, não acabes este BEIJO
Não me importo se roubares, com a fragrância de
veludo
Este meu CORAÇÃO
Oh meu amor encontrado na Galáxia.
Ao andar pelo meio da noite, a tua capa é
iridescente
Eu amo-te cada vez mais
MIRAGEM DO MASCARADO
MIRAGEM DO MASCARADO
O som de CANÁRIOS na
caixa de música
DESVANECEM suavemente
O que devo fazer? O meu coração
O meu coração está fechado (com algo estranho)
Até mesmo as minhas lágrimas se transformam em
estrelas
E aquele carrocel está perdido
Imploro-te, por favor, não acabes este beijo
Ao olhar para a tua capa, rezo para que me envolvas
com ela
Este meu CORAÇÃO
Oh meu amor jurado na Galáxia
Numa tempestade de pétalas, abraça-me ternamente
Para sempre, por favor fica aqui
MIRAGEM DO MASCARADO |
|
|
|
|
Mikazuki no
SHARRE ni
hoshi no PIASU hazushite
Doushiyou mune ga,
mune ga ippai
Hanabi ga hoshi ni natte mo
koi ga yami e kiete mo
Onegai yo KISU wo yamenai de
BIROUDO no kaori de nusunde mo ii
Kono HAATO,
ginga de deatta koi yo
Yofuke no
MANTO hirogereba niji-iro
Motto, motto aishiteru,
TAKISIIDO MIRAAJU,
TAKISIIDO MIRAAJU
KANARIYA
no ORUGOORU
sotto FEIDO-AUTO
Doushiyou mune ga,
mune ga tsumaru no
Namida ga hoshi ni natte mo
kaiten-mokuba kiete mo
Onegai yo KISU wo yamenai de
BIROUDO no shisen de tsutsumaretai no
Kono HAATO
ginga de chikatta koi yo
Hanabira no
arashi dakishimete yasashiku
Zutto, zutto kienaide
TAKISIIDO MIRAAJU
|
|
|
|
Voltar ao topo
Watashi-tachi ni
Naritakute
(A Querer
Estar Junto De Ti)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
Desde que te conheci
pela primeira vez
Eu tenho lustrado no meu coração
O meu amor causa tanta tristeza
Eu rompi o meu relance tão calmamente
Os teus gestos insignificantes
E as tuas palavras ofensivas
De cada vez
Que eu penso nelas, só me apetece chorar.
O amor traz um coração
muito muito solitário
Eu estou completamente sozinha agora
Coração solitário solitário
Toda a alegria e dor que eu sinto, estou sempre
A sonhar com isto
O amor traz um coração muito muito solitário
Mas eu sei que um dia ele virá
Enquanto eu estiver a ser segura pelos teus braços
fortes
A querer estar junto de ti.
Mesmo ao teu lado, eu estou lá parada
Sempre à tua espera
Mas tu não respondes aos meus avanços
Já fiquei desapontada tantas vezes
Quando me apaixono por
alguém
Porque é que isso me causa tanta dor?
Sempre sozinha
É como se eu ficasse doente
E agora é amor de bébé bébé
Por favor, eu imploro-te
Amor de bébé bébé
Quando sinto que vou perder para esta solidão
Tenho de olhar para o espelho na minha mão
E agora é amor de bébé bébé
Parece que todos os dias choro durante a noite
Eu prezo o passado, que sorri para mim
A querer estar junto de ti.
Ninguém sabe sobre
Estas lágrimas secretas
A maneira de as limpar é
Somente
Não ficar sozinha
A querer estar junto de ti.
O amor traz um coração muito muito solitário
Eu estou completamente sozinha agora
Coração solitário solitário
Toda a alegria e dor que eu sinto, estou sempre
A sonhar com isto
O amor traz um coração muito muito solitário
Mas eu sei que um dia ele virá
Enquanto eu estiver a ser segura pelos teus braços
fortes
A querer estar junto de ti.
|
|
|
|
|
Anata to
deatte kara
Mune no oku de hikatteru
Itoshisa ga setsunakute
Shizuka ni hitomi wo tojita
Nan de mo nai
shigusa mo
Goku futsuu no kotoba mo
Omoidasu sono tabi
Namida ga desou ni naru
Koi wa Lonely
Lonely heart
Hitoribotchi yo
Lonely Lonely heart
Yorokobi mo kanashimi mo itsu datte
Watashi dake no yume no naka
Koi wa Lonely Lonely heart
Dakedo kitto itsu no hi ni ka
Anata no tsuyoi ude ni dakarenagara
Watashi-tachi ni naritakute...
Anata no sugu
chikaku de
Zutto watashi matteru no
Kidzuite wa kurenakute
Nan do mo gakkari shita wa
Dare ka wo
suki ni naru to
Naze konna ni kurushii no
Watashi dake hitori ga
Kaze wo hiita mitai ni
Ima wa Baby
Baby love
Douzo onegai
Baby Baby love
Samishisa ni makesou na sono toki wa
Tekagami wo nozokasete
Ima wa Baby Baby love
Naita yoru mo itsu no hi ni ka
Mukashi wo natsukashinde waraiaeru
Watashi-tachi ni naritakute...
Dare mo
shiranai
Secret tears
Nugueru hito wa
Only
Watashi yori
Watashi-tachi ni naritakute...
Koi wa Lonely Lonely heart
Hitoribotchi yo
Lonely Lonely heart
Yorokobi mo kanashimi mo itsu datte
Watashi dake no yume no naka
Koi wa Lonely lonely heart
Dakedo kitto itsu no hi ni ka
Anata no tsuyoi ude ni dakarenagara
Watashi-tachi ni naritakute... |
|
|
|
Voltar ao topo
Rashiku Ikimashou
(Irei Com Os
Meus Olhares)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
LALALA
NUNCA DESISTAS, continua a tentar
Estou a apostar tudo neste jogo
O meu coração está a bater com alegria
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor
Ouve, hoje depois da escola eu vi aquele malandro
Foi amor à primeira vista, ele parece-se com a minha
chama velha
Agora a minha cabeça está às voltas, não quer sair
magoada novamente
O que devo fazer? Mas eu decidi agora
Quero brincar com ele por algum tempo
Posso conquistar o coração dele com o meu fato de
MARINHEIRO, eu irei com os meus olhares
LALALA
NUNCA DESISTAS, continua a tentar
Agora neste momento é comigo
O meu coração está a bater tão depressa
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor
Ouve, durante o fim-de-semana, eu estava a passear
E conheci um homem mais velho
Posso seguir ambos os caminhos
Cheguei até aqui e sinto-me razoável
O que posso posso fazer com esta dor dentro de mim?
Eu penso, será que posso abandonar isto?
Posso conquistar o coração dele com o meu fato de
MARINHEIRO
Apostarei neste jogo
LALALA
Quando me encontro a querer chorar
Eu toco o meu sino de BOLSO e leio
O resto para uma guerreira
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor
LALALA
NUNCA DESISTAS, continua a tentar
Estou a apostar tudo neste jogo
O meu coração está a bater com alegria
Na época da adolescência
É certo reescrever
O que está no teu PERFIL do amor |
|
|
|
|
RARARA
NEBAAGIBUAPPU ganbaru wa
Kono shoubu ni kaketeru no
Ukiuki tokimeku no
Shishunki eiji
Kakikae OK
Koi suru PUROFIIRU
Kiite houkago no TORIKKUSUTAA
Hitomebore na no yo mae no kare to niteru
Kurukuru mawaru mata kizu tsuku ka na
Doushiyou demo kimeteru no
Wazato jirashitai
SEERAA fuku nabikasete "rashiku" ikimasho
RARARA
NEBAAGIBUAPPU ganbaru wa
Kondo koso watashi no ban
Dokidoki tokimeku no
Shishunki eiji kakikae OK
Koi suru PUROFIIRU
Kiite
shuumatsu ni aruiteita no
Toshiue no hito to futamata kaketeru
Pin to kita no rikei kankaku
Doushitara kono kurushisa wo
Nukedaseru no ka na
SEERAA fuku nabikasete
Shoubu kakemasho
RARARA
Nakitai toki ni wa POKEBERU narashite
Yonde senshi no kyuusoku
Shishunki eiji
Kakikae OK
Tatakau PUROFIIRU
RARARA
NEBAAGIBUAPPU ganbaru wa
Kono shoubu ni kaketeru no
Ukiuki tokimeku no
Shishunki eiji
Kakikae OK
Koi suru PUROFIIRU
|
|
|
|
Voltar ao topo
Kaze
mo, Sora mo, Kitto
(O Vento, O
Céu, Sempre)
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
Ao desaparecer no meio
da multidão
Eu acenei com a minha mãe para as tuas costas
Até ontem, parecia que tudo isto não era verdade
Rir tão fortemente que
acabei a chorar
Quando unimos as mãos e eu contemplo os teus olhos
Sempre (a tua) fragrância (tão fraca)
Lágrimas em fios no meu coração
Embora tenhamos sido
egoístas e tenhamos tido fracos argumentos
Eu nunca pensei que o dia em que não pudéssemos
ficar juntos viria até nós
Desde aquele dia,
depois daquilo, que estou a correr
Quando podemos partilhar todos os nossos sentimentos
um com o outro
O vento, o céu, ainda
Nos rodeiam, sozinhos e juntos
Quando penso no nosso amanhã
E enfrento os nossos verdadeiros sentimentos
Certamente (nalgum lugar) nos manteremos (neste
pequeno)
Caminho, caminhando sempre em frente
Agora estou por minha conta
Amarrada à noite, a querer estar junto de ti
Todas as minhas linhas de palavras, agora elas
simplesmente não te alcançam mais
Naquele dia, estávamos nos braços um do outro
Que definiam a nossa felicidade, não te esqueças
Eu apaixonei-me por ti
Quem me dera que pudéssemos voltar a estar como
antes
Naquele dia eu tive um sonho
Não me esquecerei da profundidade dos teus olhos
O vento, o céu, certamente
Limpará toda a minha dor por dentro |
|
|
|
|
Hitogomi ni
kieteyuku
Senaka ni mukatte te wo futta
Kinou made ga uso mitai ni mieru
Namida deru
hodo waratte
Te wo tsunai de mitsume aeba
Itsumo (anata no) nioi (kasukani)
Mune wo setsunaku shita
Wagamama mo
shitashi tsumaranai KENKA mo shita
Aenaku naru hi ga kuru koto mo shiranai de
Ano hi
oikakete
Kimochi no subete wo uchiaketara
Kaze mo sora mo mada
Futari dake wo tsutsundeta
Ashita no koto
omottara
Kimochi ga sukoshi mae wo muku
Kitto (dokokani) tsuzuku (chiisana)
Michi wo aruiteyukou
Hitori kiri ni
natta
Aitai yoru ni tsunaida
Kotoba no RAIN mo
Ima wa mou todokanai
Ano hi
dakishimeta
Shiawase wo kesshite wasurenai de
Totemo suki ni natta
Ano toki no jibun de iyou
Ano hi
yume mite ita
Anata no hitomi wo wasurenai de
Kaze mo sora mo kitto
Kanashimi wo keshite kureru
|
|
|
|
Voltar ao topo
La
Soldier
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
É impossível esperar
mais que isto
Nós somos tão íntimos, não deixes terminar
Eu quero tudo o que és
Depois daquele deslize onde nós estavamos
Gentilmente deslizou para baixo
O que foi revelado entre nós era uma pérola
Golpeado por aquele
olhar
A minha mente ficou clara para pôr o caroço
*Repetido por milhares de anos
Amor é uma guerra misteriosa
O luar de amor vindo de ti
Se tomar banho nele, vou começar a mudar
Vividamente, secretamente, uma guerreira
Continuar com isto é doloroso, mas
Numa partilha nós trocaremos alegria
Por favor, não mantenhas nenhuma promessa
Se o nosso próximo encontro é amanhã
Ou duzentos anos mais tarde, será o mesmo
O destino virá cumprimentar-nos
Traçando ligeiramente a forma de um coração
Sem te esqueceres, por favor lembra-te
Estando dentro da história
O amor é sempre uma guerra
Agora sou uma lunática do amor
Eu vou mostrar-te milagres e os sonhos
Eternamente, formosamente, a guerreira
*Repetido por milhares de anos
Amor é uma guerra misteriosa
O luar de amor vindo de ti
Se tomar banho nele, vou começar a mudar
Vividamente, secretamente, uma guerreira |
|
|
|
|
Kore i jo muri
yo matenai wa
sure sure de o warasenaide
anata no subete hoshii
futari wo he
date tasuraidoga
harari suberi ochite atoha
arawa ni sa re tashi
manaza shi ni
se me rarete
kokoro ga suki koworu shinmade
*Ikusen nen
kuri ga ashita
koi wa shinpi no tatakai ne
anata kara no aino MoonLight
A bi te watashi wa kawatte yuku
ata yaka ni ime yakani La Soldier
Motto kono
mama de itai kedo
hou hou mi de kawasu wa kareni
yaku se ku hakomenaide
mata a eru
tsugi ga ashita demo
ningyaku demo chi no mo onaji
sabare ga futa eni kuru
kokoro no
katachi soto
nazo te wasure zu ni obete
meguri meguru
roman no naka
koi ha itsu demo tatakai ne
watashi ha hima aino Lunatic
kisekimo yume mo misete ageru
hateshinaku uruhashiku La Soldier
*Ikusen nen
kuri ga ashita
koi wa shinpi no tatakai ne
anata kara no aino MoonLight
A bi te watashi wa kawatte yuku
ata yaka ni ime yakani La Soldier
|
|
|
|
Voltar ao topo
Moon Revenge
Tradução
Literal |
Letra Original |
|
|
Finalmente
cheguei até aqui, agarro o amor
O homem que
descansa num sono leve
Nos nossos
olhos fechados, dou-te um beijo de adeus
No jardim do
tempo deixei-te para trás
O amor não
continuará se apenas existir nos nossos
sonhos
Quando o meu
desejo é forte, até um belo cadáver servirá
*Se o
desejas, persegue-me
Esse beijo
meu é uma tatuagem vermelha
Um aviso
gravado do destino, essa tatuagem
Posso dizer
só com uma olhada
Na forma
dos meus lábios, essa dolorosa tatuagem
Não a podes
esconder
É a
Vingança da Lua, woo..
Mesmo de ficarmos
presos na escuridão, tu encantas-te
A tua aura não pode
ser apagada, não hesitará
No nosso adeus, estava
a arder por dentro
Gostaria que o meu
próximo encontro fosse contigo outra vez
À medida que o nosso
amor fica mais profundo, mais o quero
Quero amarrar os teus
sentidos, mesmo que não seja razoável
Os redemoinhos de luz
estão a subir alto
As memórias vermelhas
são uma tatuagem envenenada
Mostrando o caos do
futuro, uma tatuagem
Estaremos juntos até
que nos separem
Na forma dos meus
lábios, essa dolorosa tatuagem
Podes continuar a
segurar-me
É a Vingança da Lua,
woo..
*Repetir |
|
|
|
|
Yatto
tadoritsuita ai nigirishime
Chiisa na nemuri ni yasuragu hito
Tojita mabuta ni sayonara kuchizukete
Toki no hanazono ni anata okizari ni shita
Ai wa yume no mama de wa tsuzukanai
Musaboreba utsukushii shikabane sore de mo
*Nozomu no nara oikakete kite
Ano kuchizuke wa akai Tatoo
Sadame no yokoku kizamu Tatoo
Watashi ni nara hitome de wakaru
Kuchibiru gata ni itamu Tatoo
Kakusenai wa anata
It's Moon Revenge, woo...
Yami ni
tojikomerarete mo mikareau
Oora wa kesenai tajiroganai
Sukete mieteru wakare de moenagara
Tsugi no meguriai mo mata anata ga ii to
Ai wa fukaku naru hodo yokubari de
Toiki sae shibaritai rifujin sore de mo
Hikari no uzu noboritsumeteku
Akai kioku wa doku no Tatoo
Mirai no kaosu shimesu Tatoo
Futari de nara kudakechiru made
Kuchibiru gata ni itamu Tatoo
Daita mama de ii wa
It's Moon Revenge, woo...
*Repetir |
|
|
|
Voltar ao topo
|